هشدار نسبت به موج آثار ترجمه در ادبیات کودک و نوجوان
تاریخ انتشار: ۱۲ دی ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۷۴۷۷۳۴
در نشست نقد و بررسی کتاب «آسنا و راز کنیسه» که به ماجرای غدیر پرداخته، به مسئله تاریخ، روایت تاریخی و موج سنگین و شدید آثار ترجمهای و نقش مخرب آنها در ذهن و زبان نوجوانان امروز اشاره و بر تولید آثار نوجوان متناسب با فرهنگ ایرانی و اسلامیتأکید شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی ، نشست نقد و بررسی کتاب «آسنا و راز کنیسه» اثر سمانه خاکبازان که برای نوجوانان نوشته شده است، شنبه دهم دی ماه در حوزه هنری برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
موضوع کتاب چگونه انتخاب شد؟
سمانه خاکبازان نویسنده این کتاب نیز در خصوص چگونگی شکلگیری و نگارش این رمان گفت: سعی ما بر این بود که نگاهی دقیق به تاریخ چه تاریخ صدر اسلام و چه تاریخ معاصر داشته باشیم و نکتههای مفقود مانده یا متفاوتی از تاریخ را برای نوجوانان روایت کنیم. این ایده نخست در ذهن خودم بود و هنگامی که آن را با جمعی از دوستان مطرح کردم، تصمیم گرفتیم در قدم اول غدیر را به عنوان اتفاقی بزرگ و مهم در تاریخ شیعه مورد توجه قرار دهیم. برای این موضوع شروع به مطالعه کردیم تا ببینیم از چه منظری به این موضوع توجه نشده است و چیزهایی را که مفقود بودهاند، از دل تاریخ بیرون بکشیم و به جریانهای موازی غدیر بپردازیم.
وی با بیان اینکه یکی از موضوعاتی که انتخاب شد ، مسئله یهود بود که در ادبیات داستانی برای نوجوانان به آن توجهی نشده است، افزود: جمع 4 نفرهای بودیم که تصمیم گرفتیم به این موضوع بپردازیم و از این جمع تاکنون کتابهای دو نفر منتشر شده است که یکی کتاب «آسنا و راز کنیسه» بوده است و دیگری، کتاب «در اسارت نفرت» نوشته عطیه سادات صالحیان که هردو کتاب را نشر مهرستان منتشر کرده است.
خاکبازان با بیان اینکه این کتاب، اثری تحقیقمحور بود، اضافه کرد: برای تحقیق در این باره بالغ بر 50 کتاب و بیش از 100 مقاله را مطالعه کردم تا بتوانم به بافت گیاهی، جغرافیا و وضعیت اجتماعی آگاهی پیدا کنم و یک بخش از تحقیقات هم به شخصیت خود حضرت علی(ع) و موضوع یهودیت برمیگشت که در این خصوص کتابهای اصلی درباره دین یهود را مطالعه کردم. تورات را خواندم تا با احکام و موازین آنها آشنا شوم. یهودیت در فاصله زمان حضرت مسیح(ع) تا ظهور اسلام دچار تغییراتی شده است و باورهایشان نسبت به خدا، پیامبران و ... دچار تغییراتی شده است. تورات عهد جدید که نوشته کاهنان است نسبت به تورات عهد قدیم دچار انحرافات بیشتری است چرا که تورات عهد جدید براساس نیازها و زیاده طلبیهای کاهنان نوشته شده است. همه آنها یک همبستگی معنایی دقیق نداشتهاند اما به هرحال شیطنتهایشان و این مسئله که میخواستهاند ثابت کنند قوم برتر هستند و پیامبران باید از قوم آنان باشند و باید برتری خود را به اعراب که میگویند پیامبر جدید از آنهاست، نشان دهند.
دو جریان در رمان نویسی دینی
حامد اشتری داستاننویس و منتقد ادبی، در این نشست با اشاره به اینکه باید به افق ادبیاتی که حداقلهای فرمی را داشته باشد و به تاریخ، دین و فرهنگ ما میپردازد، کمک کنیم، گفت: ما در ادبیات نوجوان دینی با دو جریان روبهرو هستیم. یکی آثاری که نویسندگانشان اصلاً به این که برای روایت داستانشان نیاز به این است که ماجرایی را خلق کنند و دیگری آثاری که آنقدر تخیل و ماجراپردازی در آن زیاد است که عملاً به تحریف تاریخ منجر میشود، در حالی که رفتار و گفتار ائمه(ع) توقیفی است و نمیتوانیم قول و یا فعل صادر شده از ائمه(ع) را تحریف کنیم. کتاب «آسنا و راز کنیسه» از این نظر که نه از آن سوی بام افتاده است و نه از این سوی، قابل توجه است.
اشتری با اشاره به موج شدید آثار ترجمهای سطحی برای نوجوانان، افزود: این موج بسیار سنگین است و تقریباً آنچه در ادبیات نوجوانان تولید میکنیم در برابر آثار ترجمهای، 'النادر کالمعدوم' است. برخی متولیان فرهنگی در این خصوص دغدغه دارند اما در برابر یک سیل نمیتوانند کاری کنند. وقتی ناشرانی کتاب را به جوانان دانشجویی میدهند تا ترجمه کنند، پول تصویرسازی هم نمیدهند و بازار اینگونه کتابها را از قبل هم آماده کردهاند، کتابهایی با چاپهای هشتاد تایی و بیشتر منتشر میکنند و جیب خود را پرپول و ذهن نوجوانان ما را تار و مار میکنند. سالها قبل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در زمینه رمان نوجوانان موجی به راهانداخت که ما هنوز بر سر همان سفرهایم ولی آثار نوجوانان دههمند است و بعد از مدتی آثار قدیمیبرای نوجوانان جذابیتی ندارد.
کشمکش درونی کافی نیست
اشتری سپس به نقد اثر پرداخت و با بیان اینکه کشمکش در رمان، به سه صورت بیرونی، درونی و محیطی است، گفت: اگر در رمان نوجوان تنها کشمکش درونی داشته باشیم، نوجوان کتاب را پس میزند و نیاز به کشمکش بیرونی هم داریم که رمانهای ترجمه بر همین موج سوارند و کتاب خانم خاکبازان از این منظر موفق است.
وی همچنین با اشاره به اینکه بازگشت به گذشته (فلاش بک) نباید قبل از پایدار شدن وضعیت اولیه موجود، استفاده شود؛ گفت: یکی از نقطه ضعفهای کتاب، استفاده از بازگشت به گذشته آن هم به صورت روایی و نه تصویری بخصوص در شروع پیرنگ کتاب است.
اشتری در پاسخ به پرسش خبرنگار درباره تاریخزدگی نویسندگان دینی در ایران، گفت: روایت کردن امروزی در ادبیات نوجوان ما لاغر است ولی این نباید به این معنا باشد که تاریخ روایت نشود بلکه باید بتوانیم در هر دو حوزه آثار جذاب و خواندنی برای مخاطب تولید کنیم.
منبع: خبرگزاری تسنیم
منبع: ایران اکونومیست
کلیدواژه: برای نوجوانان آثار ترجمه
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۷۴۷۷۳۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
برگزاری جشن تولد برای مجموعه کتابهای پیامبران اولوالعزم در نمایشگاه کتاب
حجت الاسلام علیرضا سبحانی نسب مدیر انتشارات جمال در گفتوگو با خبرنگار فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا درباره برنامههای این نشر برای نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: برنامه انتشارات بین المللی جمال برای نمایشگاه بین المللی کتاب ۱۴۰۳، ان شاءالله برنامه متنوع و جذابی خواهد بود تا مخاطبان عزیزمان و دوستداران کتاب بتوانند بهرهی خوبی از غرفه جمال ببرند.
وی افزود: بخشی از این برنامه، رونمایی از اولین خروجی دپارتمان رمان نشر جمال که به تازگی کار خودش را آغاز کرده خواهد بود؛ رمانی از جناب سید میثم موسویان با نام «روزهایی که از آن سر در نمیآوریم» که درباره اهالی یک روستاست که دچار خشکسالی میشوند و یک جادوگر به آنها توصیههایی میکند و... این رونمایی با کمک غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی انجام خواهد شد.
مدیر انتشارات جمال گفت: همچنین رونمایی از رمان عطر گل محمدی نوشته استاد داود امیریان از دیگر برنامههای نشر جمال در این نمایشگاه خواهد بود. این رمان درباره زندگی رسول اکرم با محوریت صحابه ایشان است.
سبحانی نسب اظهار داشت: با همکاری غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی، جشن تولدی برای مجموعه کتابهای پیامبران اولوالعزم که در پویش مثل ما، مثل ماه محور بودند برگزار خواهیم کرد و نیز نویسندگان توانمند و پرسابقه جمال مثل آقایان سید محمد مهاجرانی، دکتر مسلم ناصری، علی شعیبی، داوود امیریان و غلامرضا حیدری ابهری در غرفه برای گفتگو با مخاطب حضور خواهند داشت. عوامل تولید محتوای انتشارات هم در غرفه جمال حضور پیدا خواهند کرد و با مخاطبان عزیز، گفتگوی صمیمانه خواهند داشت و همه اینها بخشی از برنامه نشر جمال در غرفه کتاب کودک و نوجوان است.
وی افزود: یکی از مهمترین چالشهایی که نشر جمال در سال ۱۴۰۲ در نمایشگاه بین المللی کتاب با آن مواجه بود، مکان کوچک غرفه بود که با توجه به سابقه و تعداد بالای عناوین نیازمند غرفهای شایسته حضور نشر جمال در نمایشگاه هستیم.
مدیر انتشارات جمال گفت: انتشارات جمال با بالای ۵۰۰ عنوان کتاب در غرفه نمایشگاه بین المللی کتاب برای اهالی کتاب حضور خواهد داشت. کتب چاپ اولی به زبان فارسی، عربی و انگلیسی بالغ بر ۱۰۰ عنوان است و حدود ۱۳۰ جلد از عناوین ما هم تجدید چاپ شده است.
حجت الاسلام علیرضا سبحانی نسب بیان کرد: ما در نمایشگاه امسال، سه غرفه خواهیم داشت؛ غرفه کودک و نوجوان، غرفه بزرگسال و غرفه بینالملل. برنامه جدید امسال ما، پکهایی است که تدارک دیدهایم. حدود هشت پک که شامل پک کودک خداشناس، خانواده کتابخوان، این قند پارسی، رسم عاشقی، قهرمانان وطن و چند بسته دیگر است که به ترتیب شامل کتابهای خداشناسی کودکان، ضربالمثلهای فارسی، خانواده موفق و دفاع مقدس است.
انتهای پیام/